Editorial Fonoll tradueix per primer cop al català la novel·la 'Un fill del nostre temps' d'Ödön von Horváth

Editorial Fonoll ha traduït per primer cop al català la novel·la 'Un fill del nostre temps' d'Ödön von Horváth. És el segon títol d'aquest autor en llengua alemanya traduït per Anna Soler i publicat per l'editorial lleidatana.


'Un fill del nostre temps' és una de les poques novel·les de Von Horváth i va ser escrita durant el darrer any de la seva vida, el 1938. És considerada com una de les obres més importants i originals de la literatura d'entreguerres, i segons explica el seu editor, Josep Gelonch, "és un llibre curt, que pots llegir en pocs dies, però alhora és d'una lectura molt profunda i que té diferents capes d'interpretació, i jo penso que tot lector hi trobarà elements i estímuls de reflexió, sobre una època, aquest període d'entreguerres i l'auge dels totalitarismes, que malauradament avui en dia, a l'Europa dels nostres dies, tenim tants elements que ens hi fan pensar més sovint del que hi hauríem de pensar".


Aquesta és la segona novel·la de l'autor austrohongarès que publica l'Editorial Fonoll. En la primera, 'Joventut sense Déu', escrita un any abans, Von Horváth reflectia l'adoctrinament dels adolescents en un estat autoritari.

Al utilizar este sitio web, aceptas nuestra política de cookies. ×
arrow_upward